==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་ལས་ལྷ་མོ་སྤྱིའི་ལས་བྱང་། མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ།
གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་ལས་ལྷ་མོ་སྤྱིའི་ལས་བྱང་། མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ།
གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་ལས་ལྷ་མོ་སྤྱིའི་ལས་བྱང་བཞུགས་སོ། །གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ བྷྱོ༔ མུ་ལེ་མཚོ་དང་ཡོངས་འདུའི་ཤིང༔ དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་སོགས་བཞུགས་གནས་ནས༔ ཆེ་གེ་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ སྡང་དགྲའི་སྟེང་དུ་དགྱེས་པར་བཞུགས༔ རྩ་སྔགས། ཧྲཱིང་ཛཿཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ དངོས་འབྱོར་ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་པ་ཡི༔ མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི༔ བཤོས་བུ་གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་དང༔ རེག་བྱ་སྨན་གཏོར་རཀྟའི་ཚོགས༔ ཆེ་གེ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ༔ འཁོར་བཅས་མཉེས་ཤིང་ཚིམ་གྱུར་ཅིག༔ རྩ་སྔགས། ཨ་མྲྀཏ་བ་ལིཾ་ཏ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ བྷྱོ༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་ངང་ཉིད་ལས༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སྐུ་སྤྲུལ་ནས༔ འཇིག་རྟེན་འདས་ཀྱང་འཁོར་བའི་ཚུལ༔ མ་དང་སྲིང་ལྟར་སྒྲུབ་ལ་བརྩེ༔ ཆེ་གེ་འཁོར་བཅས་ལ་བསྟོད་དོ༔ དམ་རྫས་མཆོད་གཏོར་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཐུགས་དང་འགལ་བ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ཡམས་ནད་རིམས་ནད་ཞི་བ་དང༔ འབྲུ་དང་རྐང་འགྲོ་འཕེལ་རྒྱས་མཛོད༔ འདོད་དགུ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུས༔ གནོད་ཅིང་འཚེ་བའི་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ༔ མ་གཡེལ་མྱུར་དུ་ལས་མཛོད་ཅིག༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་
གྲུབ་པར་མཛོད༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཧྱམ༔ ཅེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་བྱ་ལོ་སྣྲོན་ཟླ་བའི་ཉེར་བདུན་ལ་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོས་དངོས་སུ་གསུངས་སོ།། །།
གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་ལས་ལྷ་མོ་སྤྱིའི་ལས་བྱང་། མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
南秋·图吉特岩（意为：天法意伏藏）之作，共通明妃事业仪轨。 不变金刚著。
南秋·图吉特岩（意为：天法意伏藏）之作，共通明妃事业仪轨。 不变金刚著。
南秋·图吉特岩（意为：天法意伏藏）之作，共通明妃事业仪轨。 顶礼。
格热 德瓦 达吉尼 吽 (藏文：གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：गुरुदेवडाकिनी हूँ，梵文罗马转写：gurudevaḍākinī hūṃ，汉语字面意思：上师天女空行母 吽) ༔ 贝 (藏文：བྷྱོ༔，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马转写：bhyo，汉语字面意思：贝) ༔
穆雷湖和圆满汇聚之树，八大尸陀林等安住处，祈请某某降临于此。 欢喜安住于怨敌之上。
根本咒：舍 匝 匝 吽 邦 霍 (藏文：ཧྲཱིང་ཛཿཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文天城体：ह्रींजः जः हूँ वं हो，梵文罗马转写：hrīṃ jaḥ jaḥ hūṃ vaṃ ho，汉语字面意思：舍 匝 匝 吽 邦 霍) ༔
以真实供品和意幻化现的，鲜花、熏香、灯、香水，食物、形象、声音、气味、味道，触觉、药物、朵玛、血之供品，供养某某及其眷属。 愿眷属欢喜满足。 根本咒：阿弥利达 巴林达 惹达 卡嘿 卡嘿 (藏文：ཨ་མྲྀཏ་བ་ལིཾ་ཏ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：अमृतबलिंतरक्त खा हि खा हि，梵文罗马转写：amṛtabaliṃtarakta khā hi khā hi，汉语字面意思：甘露食子血 吃 吃) ༔ 阿甘 巴当 布贝 杜贝 阿洛给 根德 奈威迪亚 夏达 扎地扎 梭哈 (藏文：ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体： अर्घं पाद्यं पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैविद्य शब्द प्रतीच्छ स्वाहा，梵文罗马转写：arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedya śabda pratīccha svāhā，汉语字面意思：浴水，洗足，花，香，光，香，食物，声音，接受，梭哈) ༔ 贝 (藏文：བྷྱོ༔，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马转写：bhyo，汉语字面意思：贝) ༔
从法身无生之自性中，为了利益众生而化现身，虽然超越世间却示现轮回之相，如母如姐妹般慈爱修行者，赞叹某某及其眷属。 誓言物、供品朵玛，圆满誓言，忏悔违背誓言之处。 祈愿我等师徒眷属，息灭瘟疫疾病，增长谷物和牲畜，随心所欲，一切自在，降伏损害和侵害之邪魔，不要懈怠，迅速成办事业。 祈愿委托的事业得以成就。 萨玛雅。 嘉嘉嘉。 炯。
此乃化身不变金刚十三岁时，在鸡年藏历九月二十七日，吉祥天女亲口所说。
南秋·图吉特岩（意为：天法意伏藏）之作，共通明妃事业仪轨。 不变金刚著。

【英语翻译】
The Common Practice of Goddesses from the Sky Dharma Mind Treasure. Written by Mingyur Dorje.
The Common Practice of Goddesses from the Sky Dharma Mind Treasure. Written by Mingyur Dorje.
The Common Practice of Goddesses from the Sky Dharma Mind Treasure. Homage.
Guru Deva Dakini Hum (藏文：གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：गुरुदेवडाकिनी हूँ，梵文罗马转写：gurudevaḍākinī hūṃ，汉语字面意思：上师天女空行母 吽) ༔ Bhyo (藏文：བྷྱོ༔，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马转写：bhyo，汉语字面意思：贝) ༔
Mule Lake and the Tree of Perfect Union, from the eight great charnel grounds and other dwelling places, I invite so-and-so to come here. Joyfully reside upon the enemy of hatred. Root Mantra: Hring JAH JAH HUM BAM HOH (藏文：ཧྲཱིང་ཛཿཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文天城体：ह्रींजः जः हूँ वं हो，梵文罗马转写：hrīṃ jaḥ jaḥ hūṃ vaṃ ho，汉语字面意思：舍 匝 匝 吽 邦 霍) ༔
With actual offerings and those emanated by the mind, flowers, incense, lamps, perfume, food, forms, sounds, smells, tastes, tactile sensations, medicine, torma, and rakta, I offer to so-and-so and your retinue. May you and your retinue be pleased and satisfied. Root Mantra: Amrita Balimta Rakta Kha Hi Kha Hi (藏文：ཨ་མྲྀཏ་བ་ལིཾ་ཏ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：अमृतबलिंतरक्त खा हि खा हि，梵文罗马转写：amṛtabaliṃtarakta khā hi khā hi，汉语字面意思：甘露食子血 吃 吃) ༔ Argham Padyam Pushpe Dhupe Aloke Gandhe Naividya Shabda Pratitsa Svaha (藏文：ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体： अर्घं पाद्यं पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैविद्य शब्द प्रतीच्छ स्वाहा，梵文罗马转写：arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedya śabda pratīccha svāhā，汉语字面意思：浴水，洗足，花，香，光，香，食物，声音，接受，梭哈) ༔ Bhyo (藏文：བྷྱོ༔，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马转写：bhyo，汉语字面意思：贝) ༔
From the unborn nature of the Dharmakaya, manifesting bodies for the benefit of beings, although transcending the world, you show the aspect of samsara, loving practitioners like mothers and sisters, I praise so-and-so and your retinue. Fulfill your samaya substances, offerings, and tormas, I confess all violations of your samaya. May you pacify epidemics and diseases for us, the teachers, students, and retinue, increase grain and livestock, gather all desires under our control, subdue enemies and obstructors who harm and injure, do not be lazy, quickly accomplish the work. May the entrusted activities be accomplished. Samaya. Gya Gya Gya. Hyam.
This was spoken directly by Palden Lhamo when Tulku Mingyur Dorje was thirteen years old, on the twenty-seventh day of the ninth month of the Wood Bird year.
The Common Practice of Goddesses from the Sky Dharma Mind Treasure. Written by Mingyur Dorje.

============================================================

